Hello,
As a native French speaker and translator, I'm interested by your whole project. Especially when I'm used to translate with timestamps for movies, k-dramas and conferences.
Indeed, I'm a trilingual (French, English U.S. & U.K. and Spanish) translator since 6 years now. I usually translate movies, dramas, series, books, articles, manuals, reports, contracts, blogs, posts, websites, video games, apps, etc. With my experience, I'm quite quick, accurate and efficient at translating. As someone who already translated with timestamps and as a voiceover artist as well, be it songs, movies or videos, I know too well that word-by-word translation aren't appropriate. Meaning is the MOST important.
I'm a HUMAN BEING so expect HIGH QUALITY content and not a robotic content. My job is a passion, so I'm not here to waste your time and money, even less mine.
Up until now, there aren't any complaints about my work from my past projects. I even built some long-term partnership with a lot of them. They trusted me. You can check some comments on my profile if needed. Some of my clients are Microsoft, KPMJ, Google, Canadian Ambassy, French Navy & Army, Russian Navy, ORICO, A&K, Education Department of New York, UNICEF, Bose, Europcar Mobility Group, Etsy, etc.
If you are interested or need more information, feel free to contact me. Have a nice day !
Best regards,
Mlle Chirley G.