I want different files getting proofread. These files are mainly HTML-files. You got to have a basic understanding of such file structures so that you know which parts should be proofread and which not (it's not that complicated, though). The other files are so called YAML-files (.yml) which are even better to read and to understand (just google YAML and you'll see).
I always provide the German original file to compare if the English translation is getting the point or not.
The proofreading should include a spelling, grammar and the phrasing.
The phrasing should be easy, nice and casual. The users of the website reach from young to old and from internet beginners to pros. Each of these groups should understand the text and feel addressed.
44 freelancers are bidding on average €370 for this job
Hi VerboLabs ([login to view URL]) is a language company and we are sure that we can deliver you best quality translations with our double quality assurance method. Let's get connected!